ハーバード出身者のみが入れるこの法律事務所で、ルイスは新人を集めてクイズ大会を開催する。ライバルのセスと一騎打ちで勝負するが、ハーバードトリビアのコーナーでマイクはピンチをむかえる!
L: Harvard trivia, the lightning round. Go. Pulitzer prizes.
ハーバードクイズ! ピューリッツァー賞受賞者の数は?
M: 46.
46人
L: Novel peace prizes.
ノーベル平和賞受賞者の数は?
S: Five.
5人
L: What is the oldest book in the Harvard library collection?
ハーバード図書館にある最古の本は?
M: The Bible.
聖書
L: Wrong. The gutenberg Bible.
ブー。不正解。 グーテンベルグ聖書だ。
M: Everyone knows it’s gutenberg Bible.
(ハーバードの聖書と言えば)グーテンベルグ聖書だってみんな知ってるよ。
L: Yes, but you didn’t say it. The rules dictate you must be precise, as the law is a very precise endeavor.
確かにそうだ。しかしお前はそう言っていない。法律と同じように正確に、というルールだ。
(では次の問題。)
L: How many U.S. pre….
アメリカの大。。。。
M: Eight.
8人
S: That’s not fair, you didn’t even finish the question.
卑怯だ。出題が終わってない!
M: And yet it’s right. The question was gonna be “how many U.S. presidents attended Harvard?” You want names?
そうだけど、正解だよ。問題は「アメリカの大統領でハーバードで学んだ人の数は?」でしょ?。全員の名前も必要ですか?
L: No, we get it. Final round. Ross ahead by one. One question each. Points are double.
いいや、みんな分かってるだろ。最終問題。マイク・ロスが一点リード。次の問題はそれぞれに1問ずつだ。最終問題は2点!
M: Double ‘cause he wants to keep you in the game, Seth.
セス、最終問題が2点なのはお前へのおまけだよ。
S: I bleed crimson.
(ハーバードの)実力を見せてやる!!
L: Oh, venomous banter. This is adorable, I love it. Ross, square pizza. Where do you get it?
火花バチバチだね。いいねぇ。ではマイク・ロス、四角いピザを買えるのはどこ?
(分からないマイクは「やっばーい」と思い、答えるのに躊躇する。。。)
L: Are you kidding? Any self-respecting Harvard alumnus would know the answer to that. Late night studying and you want square pizza, where do you go?
(回答が遅いので)ふざけているのか?ハーバードの卒業生ならだれでもわかるだろ?夜遅くまで勉強する時とか夜食に四角いピザを買うだろ?さあ、どこの店?
M: Um… You know, I’m more of a burger guy. I study better on protein.
えーっと、そのー、僕はハンバーガーのほうが好きだから。勉強にはタンパク質がいいでしょ。
[General laughter, boos]
(なにいってんだよーというブーイング)
L: I mean, that’s just …..Pathetic. It’s Pinocchio’s.
そんな事聞いてない、、、、何を言ってんだ。情けない。ピノキオっていう店だろ。
S: I answer mine, I win.
次の問題を答えると、俺の勝ちだ。
L: Yeah, I know.
そうだ。
L: How many current U.S. supreme court justices are from our Alma mater?
現在の最高裁判所の裁判官で、われらの母校から来た人の数は?
S: Five.
5人
[Overlapping chatter]
((チームのみんなが)イエーイ!)
S: Got anything to say, Ross?
(俺の勝ちだ)ロス、何か言いたい事でもあるか!
M: Nope. Just that the answer’s wrong.
無いけど、、その答えは間違ってる。
L: Scalia, Roberts, Kennedy, Breyer, Kagan.
スカリア、ロバーツ、ケネディー、ブレイヤー、ケイガン
M: Ginsberg.
それとギンズバーグ。
S: Ruth Bader Ginsberg went to Columbia.
ルース・ベイダー・ギンズバーグはコロンビア大学出身だ。
M: She graduated from Columbia, after she attended Harvard for two years. The question was phrased “how many justices were from Harvard laws?”
彼女はハーバードのロースクールに2年行ってからコロンビア大学を卒業したんだ。問題は「ハーバードから来た裁判官の数は?」でしょ。
M: Well, she was on the Harvard law review. And when she arrived at Columbia as a transfer, she was from Harvard. The rules dictate that you must be precise, as the law is a precise endeavor.
彼女はハーバード・ロー・レビューの編集者だったんだ。ハーバードからコロンビア大学に編入したんだよ。法律と同じように正確に、というルールでしょ?
[Cheers]
(拍手喝采)
L: Congratulations. This is what you get for second place.
セスおめでとう。これは2位の賞品だ。
L: To the Victor belongs the spoils. A case. Pro Bono, one of your very own. Congratulations, enjoy.
勝者には素晴らしい景品がついてくる。プロボノの仕事だ!マイクおめでとう。
マイクは大急ぎでハービーの元へ。。。
【解説】新人が競い合うクイズ大会で優勝したマイクだが、ハーバードトリビア(雑学)のコーナーで出された四角いピザの店を答えられなかった。マイクはルイスに「ハーバードを出ていない」事を悟られたと思い、ハービーに報告する。これは後々大問題になるのだが。。。。
【単語+フレーズ】gutenberg/ルネサンス時代に印刷技術を発明した、ドイツ出身のヨハネス・グーテンベルクの事。諸説あるが印刷技術の確立は世界史における3大発明の1つとされている。 dictate/口述する、言い含める endeavor/努力 crimson/紅、深紅、米学生の俗語で[ハーバード大学]の事。I bleed crimson.でハーバードの血が流れている、あるいは血統と解釈しました。 alumnus/卒業生 Pathetic/哀れな、情けない Alma mater/母校