ボケ防止のフレーズ集

海外ドラマの言い回しなどを紹介してますが、せっかくなのでいつでも振り返れるようにこのページを作ってます。実際のドラマに出てくるようなフレーズなら実用的だと思えますよね。

最近、年のせいもあってか、記憶力が極端に悪くなっているのを感じます。本当にまずい状況です。

ある脳科学者の先生が言うには「ストレスは海馬を委縮させる」と言っているのも聞いて心配になってます。

一方、別のお年を召した学者さん曰く「年を取ってからも記憶力は鍛えられる」と自身の経験を通じて発言されているのを聞いて「これしかない!」と思いました。

これからは記憶する人生だ

The days of me rememberin’ have just begun.

by PUMPKIN in PULP FICTION

English word

class action/集団訴訟  pro bono/社会奉仕活動  come aboard/船に乗る、入社する stabbing (someone) in the back/(誰かの)背中を刺す、が転じて「(誰か)を裏切る」  bluff/はったり  stab/(とがったような武器などで)刺す  That’s why/「それが理由」が転じて、だから or なので  A disguise as a B/AをBと装う、偽装する  ex-husband/元夫  motive/動機、真意  remarriage/再婚  custody/親権  noun/名詞  adjective/形容詞  plural/複数  cheque/小切手  oppose/反対する  bail/保釈  defendant/被告  flight risk/逃げるリスク  co-defendant/共同被告  Bail is denied./保釈は却下  Defendant is remanded to custody./被告は再拘留される。  cut a deal/取引する  as well 同じように  litigation/訴訟  civil suit/民事訴訟  opportunistic/日和見主義  Put your politics a side/あなたの政治理念はとりあえず置いておいて  bachelor/学士  bachelor party/バチェラーパーティー  overextend/過度に伸ばす  throw/投入する  I’m holding up./持ちこたえている  bribery/贈収賄  corruption/腐敗  toward/に向かって  jail/刑務所  corrupt/腐敗する・破損する  plea bargain/司法取引  possession/所持  attorney/弁護士  regardless/関係なく  Considering~/~であると考えると  deserve/値する、価値がある  Cops were staking out a hotel/ホテルに張り込む  excerpt/抜粋  uniformity/一様であること、均一性、画一性 tightwad/けち puberty/思春期 obviously/明らかに labor negotiations/労働交渉 sophomore/2年生 legitimate/正当な、真っ当な thong/ひも lump/塊 foil/箔 pry/のぞく、詮索する migraine/偏頭痛 intend A for B/AをBに仕向ける: I intend you for a smart businessman. 私はあなたを優秀なビジネスマンにするつもりです。 schizophrenia/統合失調症 alimony/扶養料(別れた夫婦が片方に支払うべきお金) animity/全会一致 extrapolate/外挿する I’m sorry to bother you, ~/お邪魔してすみませんが、~ whistle-blower/内部告発者 gutenberg/諸説あるがルネサンス時代に印刷技術を発明した、ドイツ出身のヨハネス・グーテンベルクの事。印刷技術の確立は世界史における3大発明の1つとされている。 dictate/口述する、言い含める endeavor/努力 crimson/紅、深紅、米学生の俗語で[ハーバード大学]の事。I bleed crimson.でハーバードの血が流れている、あるいは血統と解釈しました。 alumnus/卒業生 Pathetic/哀れな、情けない Alma mater/母校 counselor/法廷弁護士、カウンセラー outlay/支出、支払い rectify/正す、修正する、直す Abatement/減額、排除、中止 eviction/立ち退き、明け渡し habitability/居住(可能)性 city code/codeが規則、city codeで市の条例 escrow/第3者預託 practice/慣例 Maine/メーン州、アメリカ最東北にある大西洋に面した州。ここのカムデン郡は夏には住人が通常の3倍にもなる避暑地。 foliage/葉  bury/埋め込む、埋葬する   grieve/悲しむ、悲観に暮れる   coffin/ひつぎ(棺) throe/苦しみ、苦悩 swoop/<鳥などが>(突然上から)飛びかかる、襲い掛かる dispute/議論する、討論する pissy/怒って、取るに足らない、つまらない dignify/威厳を付ける、もったいを付ける thunderstrack/すごい驚き、青天の霹靂、寝耳に水 I was taking them next week./彼らを来週連れて行く。(過去進行形で未来の事を語るが、まだその時が来ていない間に使う表現。)  supervise/監督、監督する、世話する join the club/(こちらも同じ立場だと意味して)同じだ。me tooに近いニュアンス。 I’m just rattled./落ち着かない。ガタガタしている。 commonwealth/連邦、州 assault/突然襲い掛かること、急襲、暴行 battery/電池、殴打 misdemeanor/軽罪 larceny/窃盗、盗み plead/嘆願する、弁護する maul/乱暴に扱う、打ち破る vouch/保障する、断言する hygiene/衛生 arbitrary/任意の、恣意的な vixen/1.a female fox. 2.a spitefull or quarrelsome woman. 1.女狐(めぎつね)2.意地悪なあるいは喧嘩っ早い女性。DVD版では「おてんばちゃん」と訳されてました。

タイトルとURLをコピーしました